11v
niuta uthan alla ryttare och fördeels heeman blifwa af ryttarene och soldater
ne utpantade och högeligen graverade.
2. I lijka måtto hafwer H. Kongl. maijtt aff kongligh infödd gunst och nådhe
benådat thetta häradet, at såsom här ära många små heman, som icke haf-
wa kunnat för theras ringheet skull utgiöra sin skatt, altså äro the förme-
dlade och i många åhr sådant åtniutit men nu aff officerare, sampt rytta-
re och knechtar icke kunna dhen wijdare åtniuta uthan blifwa uthpantade
och på dhet sättit, moste sina skatta rättigheeter quittera, så fram wij icke fåm-
högst H Kongl. Maijtz förriga och nådiga förklaringh åthniuta, under
dånligen bediandes wij måtte med eders kongl. Maijtz nådiga resolu-
tion handhafde blifwa.
3. Beswära sigh så ryttare som soldathe heeman, att ryttare och soldater icke låta sigh
nöija med dhen skatt som gården räntar, uthan förmedelst regementz skrifwarens
orichtiga schedlar moste uthgiöra mera utlagor än wederböör, och dhen som icke
will utgiöra godwilleligen, panta the sielfwe uth, och på thet sättet myckit plågade
wardha, underdåneligen bidiandes H. Kongl Maijtt then nådiga förordning giö-
ra täckes, att när wij hafwom uthlagt gårdzens rätta skatt, wij måtte då för Wij-
dare molest befrijade blifwa, såsom och at regementz skrifwaren, måtte påläg-
gas gifwa oß een wiß uträckning, på alla dhe partzelar gårdarna uthgiöra
moste.
4. I lijka måtto beklaga sigh krigzmans heeman ehuru the blifwa illa handterade
med dheras tijonde, i dhet när dhe lefwerera honom i Kyrkioherbergit, twin-
gas the all måla skeppan råkat och sedan i otijd, serdeles tå wärste wäghar
ära, och bonden skulle achta sin wår, twingas the antingen föra tijonden
bort, eller och skola gifwa för honom een rixdlr eller stundom mehr för tunnan
än hoon kostar, och än tå icke få niuta sitt måhl, som sädan är inmålt medh, uthan
skeppan på hårdeste sätt struken blifwer, underdåneligen bidiandes, att the
icke allenast fåå beålla itt rätt måhl, så uth som in, och iämwäl få föra sin
tijonde i tijdh och tå goda wägar äro, eller och få behållan för thet prijß som
han går och gäller, och icke twijngas i otijdh honom bortföra eller gifwa mer än
han gäller.
5. Såsom munstringz peningar för 662 äro utfordrade, tå ingen munstringh
höltz, icke heller stodh uthi Synderboo härad nogon uthskrifningh, befinna sigh
menige man dher öfwer högeligen beswärade, och altså underdåneligen bidia
att såsom dhet åhret hwarken munstring eller uthskrifningh stodh, dhe dherföre
måtte sådane päningar igen bekomma.
6. Ähre och rootapeningarne dhetta häradhet allernådigst eftergifne för dhe sex åhr
som dhet war för uthskrifning frijkallat, hwilken kongligh resolution häradz
inbyggare alt här till innewarande åhr hafwa åtnutit, men nu blifwa ryttare
knechte och fördeels heeman, af dhem uthfordrade för alla sex åhren, som belöper
sigh af bemelte rote och skiutzferdz peningar tilhopa af hwar gård, 18 rix dlr
hwilket är een odrägeligh post, underdåneligen bidiandes få åtniuta H. Kongl.
Maytz Wår allernådigste herres och konungz förriga aller nådigste resolution.
och således för sådana beswär förskonas.
12r
ytterst bedie sampteligen häradz inbyggare ganska underdåneligen, att såsom the myckit
blifwa platzade och plundrade af strandrijdarna som rijda omkringh i gårdarna och speija
eftter toobak, hwilka myckin förargelse giöra, som kan bringa lijff och lefwerne af hwar
annan att therfore b:te: tobackzhandel måtte antingen aldeles affskaffas, eller och
som för warit hafwer, wara och blifwa een frij handel, på dhet icke nogon må råka uthi
Lijffzfahra, för b:te. strandrijdares molest och inpaß dhe giöra, eller och sådan ordningh
giöras, att dhem icke må eftterlåtas rijda i gårdarna, dheras huß och kijstor ransa-
ka, såsom och sielfwe sådane wahrur till fattigt folkz underhåld på wijst ställe i häradet
till kiöpz hafwa, förplichtade wara må.
Uppå öfwerskrefne puncter förwäntas uthi största underdånigheet H. Kongl Maijtz
Wår allernådigste konungz och herres aldranådigst resolution, I medler och altid recom-
mendera samptelige menige man sigh uthi hans Kongl maijtz nådiga hägn och
förswar, och efter sin underdåniga skyldigheet ähre och in till sin död förblifwe.
Ers Kongl Maij.tz.
Aldra underdånigste, troplichtigaste undersåthare och trogne skattdragare,
samptelige menige man af Synderbo häradt.
Hanß Kongl Maij:tz wår allernådigst konungz och herres, alldra underdånligaste och
troplichtigeste skattdragare, samptelige menige man och almoge af Synderbo häradt
giöre här med witterligit, at såsom aldrahögst bemelte H. K. Ma:tz allernådigst hafwer
låtit sigh behaga att sammankalla samptelige rijkzens ständer till een rijkzdagh, som
är beråmmat att hållas, uthi stochholm nästkommande dhen 1 Maij innewarandhe
åhr, och dher hoos allernådigst beordnat att aff bondaståndit, skulle och een af hwart
häradt till samma rijkzdagh sig inställa, altså hafwom wij uthj Synderbo häradt sådan al-
drahögst bemelta H. K. Maijtz nådiga befalningh, aldra hörsam och underdånigst
welat efterkomma, och således på itt Lagatingh till hwardagz karl uthwalt och ful-
mechtigat, wår godhe granne och nämbdeman beskedeligh daneman Börge Kråk i
Långaskogh, som wij och honom med dhenna wår ypna fulmacht icke allenast hafwe till-
betrodt, dhenna resan till Stockholm i wåre wägnar fortsättia, uthan och tillijka medh an-
dra af wårt medel, uthi största underdånigheet sigh in för H. Kongl. Maijtt in-
ställa, dher åhöra hwadh H. Kongl. Maij:tt nådige wilie kan wara, såsom och uthi alt
giörligit, H. K. Maij:ttz nådiga wilia efterkomma, och efter wår yttersta och
hwad han således med flere af wårt ståndh tilbörligit giörandes och låtandes
warder, Wiliom wij som trogne undersatare gierna hålla och efterkomma, och
efter wår yttersta förmögenheet altijd beflijta oß om, som wij plichtige och skyl-
dige äre, att wara och blifwa aldrahögst b:te H. K. Maij:tt rätt nådiga skattdragare
och troplichtigaste undersåtare så länge wij leffwom, dhenna fulmacht hafwa
wij begärat wår häradzhöfdinge med sitt nampn och Signete virificera täch-
tes, dhet samma wij och med wårt häradz Signete stadfäste och oryggeligen
hålla welom.