Nampn, som han berättar Hans Olofzon, Then andre sejer sigh wa-
ra född i Hofdaela, men idell danska är theras Språek, ähro
obeständige, ömsom rätta födebögdh i danmark, ehuru well man them
flitigt Examinerar, och Nempner sigh Olaff person, een kiättla-
bötare, tuenne arga Tiufwar, och bofwar, som man giörligen för-
merker, hörer, och befinner, som annat i bekennelsen, falla på then
ena lögnen, och annat på then andra, The hafua hwar sin kåna, hanses
hustru, är en besnil menniskia som lät och intet Sant, och then
andres hustru Olofs, är och dansk, wedh Nampn Kirstin, hafuer et
litet barn på Armen, Theße Mißgerningz kropparne, bekienna at
waret i Samblagh, och mascopi i 2 åhr, och sålunda wandrat,
ifrån then ene Orten, och till then andre, föröffwat sine Tiufwe-
stycker, någre paßzedlar, hafwa the oduglige, och på danska,
men eblandh andre Tiuffwe Jnstrumenter, äre fundne på them,
6 järnlirkar, som the brukat hafua, och et fahrliget, och hijsli-
get röchte, höres ifrån weßbo, och ösbo härader, hwadh Mån
troo, skulle wara annorstädes, och thenne tidhen som intet
länge waret hafwer, the hafua wistas her i häradet, komma then-
ne boofaste män, och them anklaga, som the godwilligen bekenna,
een deel funnes på them, när the fångades, och en deell hafua
the Sönderskuret, bortytrat och förwent, Jfrån Måns Jönson
i Borsna, hafua the Stullet, och om Nattetidh sönderbrutet,
hans loffthuuß där, efftersch:ne pertzeler, 3 klädeßTiortlar,
3 Valmars Kiortlar, 6 leensärkar, 3 grofua, och 3 granna,
2 dukar långa, 1 kleeßkappa, Något sleten, medh Silfspenne